TurboScribe menyalin dan memberi subtitle pada file video – secara otomatis dengan AI

......................................

Apa tutorial video TurboScribe tentang transkripsi dan pemberian subtitle pada berkas video?

TurboScribe menyalin dan memberi subtitle pada file video
TurboScribe menyalin dan memberi subtitle pada file video

Dalam tutorial video berjudul "TurboScribe Transcription and Subtitling of Video Files", saya akan memperkenalkan layanan transkripsi video otomatis yang juga melakukan penerjemahan dan subtitel kode waktu.

Apa itu TurboScribe?

TurboScribe adalah layanan daring bertenaga AI yang menyalin audio dari berkas video atau berkas audio saja.

Anda mengunggah berkas video atau audio, memilih mesin AI dan TurboScribe akan menyalinnya, menerjemahkannya, dan bahkan dapat menerjemahkan teks yang dihasilkan ke hampir semua bahasa.

juru tulis turbo, menurut saya, sangat berguna untuk banyak hal, tetapi terutama untuk membuat subtitle oleh/untuk orang-orang dengan gangguan pendengaran.

Subtitel yang dihasilkan secara otomatis sangat bagus

Subtitel yang dihasilkan sangat bagus, jika audio dan pengucapannya bagus.

Semuanya memiliki kode waktu dan tersinkronisasi dengan baik dengan berkas video.

Jika terjadi kesalahan saat membuat transkripsi, kesalahan tersebut dapat diperbaiki di dasbor TurboScribe.

Bonusnya adalah opsi untuk membuat ringkasan untuk transkripsi menggunakan AI.

Dalam versi gratis Anda memiliki 3 transkripsi per hari

TurboScribe juga memiliki versi gratis, persis seperti yang saya gunakan dalam tutorial.

Keterbatasan versi gratisnya adalah batas 30 menit per file, jumlah maksimum 3 file per hari, dan tidak adanya unggahan massal, artinya Anda tidak dapat mengunggah beberapa file video sekaligus.

....lihat juga tutorial videonya

Tutorial video – TurboScribe menyalin dan mensubtitelkan file video

Tutorial serupa

Unduh subtitle secara otomatis untuk film VLC
Unduh subtitle secara otomatis untuk film VLC
Text Extractor mengekstrak teks yang tidak dapat diedit secara selektif
Text Extractor mengekstrak teks yang tidak dapat diedit secara selektif
Aplikasi Transkripsi Langsung Google
Aplikasi Transkripsi Langsung Google

Tutorial transkripsi – TurboScribe mentranskripsi dan memberi subtitle pada file video

Halo teman-teman, selamat datang di Veyotutorial.ro. Saya Cristi, dan dalam tutorial ini saya akan memperkenalkan Anda pada sebuah aplikasi untuk mentranskripsikan berkas video. Aplikasi ini pada dasarnya dapat mentranskripsikan kita menjadi subtitel. Aplikasi ini juga dapat mentranskripsikan kita menjadi teks.

Kita bisa menggunakan subtitle untuk diunggah ke YouTube. Kita juga bisa menggunakan subtitle untuk, ya, membantu para tuna rungu. Apa pun yang Anda lakukan, layanan transkripsi ini sangat bagus.

Versi gratisnya disebut TurboScribe. Dalam versi gratis, Anda dapat menerjemahkan selama sekitar 30 menit per berkas dan mendapatkan 3 berkas per hari. Anda hanya perlu memasukkan email dan kata sandi untuk membuat akun saat menggunakan situs ini. Dari sana, Anda memiliki beberapa pilihan. Anda dapat mentranskripsi, menerjemahkan transkripsi menjadi subtitel, dan mengekspornya ke berbagai format.

Tapi izinkan saya menunjukkan caranya. Buka situs web TurboScribe dan unggah berkas. Saat Anda ingin mengunggahnya, TurboScribe akan meminta alamat email Anda. Masukkan alamat email dan kata sandi Anda untuk membuat akun. Setelah itu, Anda akan melihat opsi yang saya berikan di sini.

Sekarang kita bisa menyeret berkas video dan meletakkannya di sini. Nila langsung menganalisisnya. Kita beri tahu bahasanya.

Tidak masalah, Anda bisa menerjemahkannya ke bahasa apa pun setelah itu. Jadi saya bilang bahasa Rumania. Di sini kita punya metode transkripsinya.

Ada lebih banyak mesin, lebih banyak model yang digunakan untuk transkripsi. Cheetah, seperti yang disebutkan di sini, lebih cepat. Lumba-lumba lebih seimbang.

Tidak cepat, tidak juga akurat, atau keduanya cepat dan akurat. Dan paus adalah yang paling akurat. Sejauh ini saya hanya menggunakan paus.

Jika Anda mengarahkan kursor ke atasnya, saya akan memberi tahu Anda mesin apa yang digunakan untuk ini. Di bawah ini kami memiliki beberapa opsi. Pengenalan speaker.

Di sini, pengenalan pembicara digunakan ketika Anda ingin mentranskripsikan podcast, misalnya. Atau dialog antara dua lawan bicara. Kita kemudian dapat mentranskripsikannya langsung ke dalam bahasa Inggris, jika kita mau.

Atau mari kita pulihkan audionya. AI akan digunakan untuk meningkatkan kualitas audio. Jika terdengar lebih buruk, AI akan sedikit meningkatkannya.

Kalau ada noise latar belakang, itu akan sedikit menghilangkan noise latar belakang tersebut. Sejujurnya, saya belum pernah pakai itu. Kamu bisa pakai kalau mau.

Saya juga tidak akan memeriksa pengenalan pembicara, karena ini tutorial di mana hanya saya yang berbicara. Kita tidak perlu transkripsi bahasa Inggris sekarang, tapi bisa dilakukan nanti, tidak masalah. Dan saya tidak perlu restorasi audio, karena audionya sudah cukup bagus.

Saya memeriksa bahasa Rumania di sini dan mengklik transkripsi. Sekarang, tentu saja, kita akan menunggu sebentar hingga terjemahan dimulai. Nah, transkripsi ini sangat berguna, karena kita bisa menggunakan fitur ini dengan berbagai mesin AI, tetapi tidak memberikan subtitel, hanya memberikan teksnya saja.

Saya akan membuat subtitel dari transkripsi ini. Ini sangat menarik, karena kita bisa membantu orang-orang yang memiliki masalah pendengaran dan ingin melihat hal-hal tertentu, untuk memahami apa yang dikatakan lawan bicara di sana, atau apakah itu dokumenter atau semacamnya. Ini sangat penting, karena terkadang kita tidak dapat menemukan subtitel untuk hal-hal tersebut, dan jika itu dokumenter, katakanlah sesuatu yang kurang jelas, kita pasti tidak akan menemukan subtitel daring.

Mari kita mulai membuat subtitel, agak sulit. Nah, yang ini langsung membuat subtitel dan sangat menarik. Nah, batasannya, sudah saya bilang, di versi gratisnya ada tiga transkripsi per hari, yang bisa Anda lakukan untuk subtitel dan menerjemahkan, sesuka hati, dan ada batasan 30 menit per berkas.

Kalau mau lepas dari batasan ini, kamu bisa beli versi bulanan atau, entahlah, kayaknya sih 120 euro setahun, atau sekitar itu. Sejujurnya, saya belum lihat paketnya. Kita lihat saja nanti.

Jadi, saya mengunggah ini. TV Samsung tidak mendukung Dolby Vision. Ya, benar, sungguh tidak.

Kita klik itu dan, seperti yang bisa Anda lihat, itu membuat subtitel saya. Di sini, di subtitel, Anda lihat itu adalah kode waktu. Intinya, kita sudah memilikinya, sudah dikodekan dan subtitelnya akan tetap menjadi subtitel.

Hanya sedikit layanan yang melakukan ini, dan banyak yang berbayar. Jadi, untuk berkas kecil, Anda bisa menggunakan opsi ini. Selanjutnya, Anda akan melihat keterangannya di sini.

Siap upgrade ke unlimited, dapatkan transkripsi unlimited, unggah hingga 10 jam. Artinya, di sini kami menghapus batasan 30 menit dan kami bisa menerjemahkan bahkan film layar lebar tanpa masalah, jika kami tidak bisa menemukan subtitle online. Semua fiturnya, maksud saya, dalam 134 bahasa, ekspor blog, semua mode transkripsi, penyimpanan unlimited, prioritas maksimum, tentu saja subtitle akan diproses lebih cepat.

Kalau kita lihat berkasnya, kita bisa mengunduh dalam format PDF, DOX, dan teks. Saya mengunduh dalam format teks saat mengunggah, jadi di dua tutorial terakhir saya juga menyertakan transkrip tutorialnya bagi yang ingin membaca, atau yang punya masalah pendengaran, atau saya sertakan terjemahannya di YouTube. Mungkin ada juga yang punya masalah pendengaran dan ingin mengikuti.

Ekspor lanjutan dan jika kita klik di sini, kita akan melihat beberapa opsi dan stempel waktu tambahan untuk bagian-bagian, baik dalam format PDF, DOX, maupun teks. Saya tidak akan mengkliknya sekarang. Selanjutnya, kita bisa menghapus stempel waktu tersebut.

Kita melihat bahwa satu klik akan menampilkan kode waktu ini. CAGPT merangkum percakapan dan di sini kita bisa meringkas percakapan tersebut, kita bisa memasukkan video yang membahas lebih lanjut, lalu menggunakan CAGPT untuk melihat ringkasannya. Oke, di sini kita mengandalkan CAGPT untuk membuat ringkasan, kita tidak tahu persis apa fungsinya di sana.

Terjemahan ke dalam 134 bahasa. Jika kita klik di sini, kita bisa menerjemahkannya. Anda lihat di sana, kita punya bahasa Rumania-Rumania yang terdeteksi. Jika kita ubah dari sini, kita bisa memasukkan "Saya tidak tahu bahasa Albania" dan itu akan langsung menerjemahkan kita ke bahasa Albania atau Inggris atau apa pun yang Anda inginkan. Daftar bahasanya sangat panjang. Untuk saat ini, saya tidak akan menerjemahkan apa pun. Saya tidak tertarik dengan terjemahan, jadi kita akan tetap menggunakan subtitle. Selanjutnya, edit transkripsinya. Kita bisa mengeditnya. Kita bisa pergi ke area tertentu. Kita klik area yang berbeda. Anda lihat itu akan melompat ke area yang berbeda dan kita bisa mengeditnya.

Bahasa Indonesia: Kami tekan di sini dan edit teks sedikit jika kita ingin jika kita berpikir subtitle tidak bagus. Selanjutnya, apa pilihan pengeditan lain yang kita miliki? Pernahkah Anda melihat bahwa kita dapat mengedit tanpa masalah, berbagi, mengunduh, mengganti nama file, resegment, kita dapat resegment berdasarkan 8 kata per segmen, apa artinya itu? Ketika ditampilkan, Anda melihat bahwa ada dialog dalam film, berapa banyak kata yang akan ditampilkan. Jika Anda memiliki telepon, lebih baik tetap pada 8, pada 6 kata, karena mereka ditampilkan lebih sedikit di layar dan mereka saling mengikuti lebih cepat. Jika Anda memiliki TV, Anda ingin menempatkan, Anda mungkin dapat menempatkan segmen yang lebih berpengalaman dan Anda dan berubah di sini tergantung pada bagaimana Anda inginkan. Selanjutnya, kita dapat mencari dan melingkari, kita dapat mencari hal yang berbeda, misalnya, kita mencari Samsung dan menggantinya dengan kata lain.

Jadi mari kita ganti Samsung dengan Samsung dengan huruf kapital, katakanlah tunggu dan lihat, itu tidak terlalu penting dan cari dan ganti Samsung dengan Samsung dengan huruf kapital, oke, sekarang sejujurnya saya bahkan tidak tahu apakah itu dengan huruf kapital atau tidak, tetapi sebagai ide kita dapat mengganti kata dengan kata lain lebih jauh, tentu saja ekspor mari kita ekspor dan kita akan mengekspor ke file ini saya mengerti dan mengunduh file ini dari sini salin mari kita letakkan di sini di desktop dan kita memiliki subtitle dengan file ini mari kita mulai halo teman-teman, selamat datang di viatorial.ro Saya Cristi dan dalam tutorial ini saya akan memberi tahu Anda beberapa hal seperti yang Anda lihat, subtitle berfungsi sehingga Anda dapat dengan cepat mendapatkan subtitle lokal untuk file Anda tentu saja saya juga dapat menerjemahkannya sekarang sehingga saya dapat memiliki terjemahan dalam bahasa Inggris atau Albania atau bahasa apa pun yang saya inginkan satu-satunya hal adalah ada batasan ini pada paket gratis hanya 3 subtitle, silakan transkripsi dan subtitle per hari dan batasnya menjadi 30 menit jadi itu saja untuk hari ini, ini adalah TurboScribe adalah layanan cloud yang sangat bagus, mudah digunakan, dan menyediakan apa yang Anda butuhkan untuk transkripsi dan subtitel. Saya belum mencoba podcast itu karena saya tidak punya podcast, saya tidak berdialog dengan siapa pun, tutorialnya seperti itu dan tentu saja saya tidak ingin menggunakan teks atau podcast orang lain karena alasan hak cipta. Seperti yang Anda lihat, layanan ini bekerja dengan sangat baik. Cobalah jika Anda ingin melihat bagaimana layanan ini bekerja karena Anda mendapatkan 3 subtitel sehari dan Anda dapat bereksperimen dengan layanan ini. Sekian untuk hari ini. Ini TurboScribe. Nama saya Cristi. Anda berada di www.vidotorial.ro. Sekali lagi terima kasih. Selamat tinggal!

TurboScribe – video lokal:

.........................................

Tutorial terkait


............................................... .................................................
Tentang Cristian Cismaru

Saya suka semua yang berhubungan dengan IT&C, saya suka berbagi pengalaman dan informasi yang saya kumpulkan setiap hari.
Belajar saat Anda belajar!

................................................

komentar

  1. Cornel Popescu katanya

    itu berbayar...gratis, hanya 3/hari maks.30 menit.

.................................................. .

Speak Your Mind

*